-
1 кусочек мяса без костей
ngener. Laplander, lap -
2 lihaton
-
3 æнæфид
-
4 bezmasý
-
5 æвид
æвид æстæг − кость без мяса
-
6 бегӯшт
без мясахӯроки бегӯшт пища без мясавегетарианская пища -
7 fleshless
Большой англо-русский и русско-английский словарь > fleshless
-
8 етсіз
без мяса; худощавый -
9 hústalan
без мяса; не мясной;\hústalan — пар не мясной день; vall. постный день
-
10 яйтӧм
-
11 сорпо
бульон, суп;көлдөй сорпо, тоодой эт озеро бульона, мяса с гору (так в эпосе обычно рисуется богатое угощение на пирах);эт жеген да ууру, сорпо ичкен да ууру погов. вор и тот, кто (ворованное) мясо ел, и тот, кто бульон (из этого мяса) пил;жаш сорпо бульон из свежего мяса;көк сорпо суп-брандахлыст;кара сорпо бульон или суп, приготовленный на небольшом количестве поджаренного сала, без мяса (пища бедняков);сорпо-морпо кое-какой суп;сорпо-шилен см. шилен I 2;эт жебесем да, сорпо ичкендей болдум всё же я кое-какое удовлетворение получил (букв. хотя мяса я и не ел, всё же будто бульону попил);сорпонун тескейинен кеп кылат1) он хвалится своим былым величием;2) он ходит вокруг да около, не говоря главного;мойнуна сорпо төгүлдү он был вынужден согласиться (букв. ему на шею вылился бульон);сорпосу сууду он скис, он нос повесил;сот жообуна тартылуу менен сорпосу сууду когда его привлекли к суду, он (раньше важный) нос повесил;сорпосун суутту понуд. от сорпосу сууду;анын сорпосун бат эле суутуп, айдап чыгарды он его осёк (напр. грубым словом) и выгнал;сорпого жибиткен кайыш очень мягко выделанный ремень (букв. ремень, отмоченный в бульоне);сорпого жибиткен кайыштай жумшаган он отмяк, как мягко выделанный ремень;сонун-сорпо см. сонун. -
12 sans
prép1) глагольные конструкции безparler sans témoins — говорить без свидетелейrépondre sans hésitation — ответить без колебаний2) в сочетании с инфинитивом может переводиться в отрицательной формеil faut y croire sans y croire — надо верить этому, но не оченьsans quoi, sans cela loc adv — иначе, в противном случае4) в знач. нареч., прил. без этогоque ferions-nous sans? — что бы мы делали без этого [без него]?••les jours sans — дни без мяса, без вина (в период войны 1939-45 гг.) -
13 Lenten
ˈlentən прил.
1) церк. великопостный Lenten day ≈ великопостный день Lenten pastoral ≈ великопостное послание Lenten penance ≈ великопостная епитимья
2) постный;
пресный( о хлебе) Lenten food ≈ постная еда Lenten pie ≈ пирог без мяса Lenten face ≈ постная мина(церковное) великопостный - * day день великого поста - * fast (церковное) великий пост - * season время великого поста - * sermon великопостная проповедь (l.) постный - l. fare постная /нескоромная/ пища - l. soup постный суп - l. pic пирог без мяса постный, скудный - l. clothes скромная одежда - l. look постный вид, постная минаLenten церк. великопостный ~ постный (о пище) ;
пресный (о хлебе) -
14 lihaton
lihaton без мяса
без мяса, постный -
15 Lenten pie
1) Кулинария: пирог без мяса2) Пищевая промышленность: пирога без мяса -
16 яйтöм
1) без мяса; \яйтöм шыд щи без мяса 2) худой, тощий; \яйтöм тушаыс худосочный -
17 коры
1. прил.1) в разн. знач. сухо́йкоры кием — суха́я оде́жда
коры идән — сухо́й пол
коры җир — сухо́е ме́сто
коры җил — сухо́й ве́тер, сухове́й
коры һава — сухо́й во́здух
коры чәч — сухи́е (нежи́рные) во́лосы
коры суык — сухо́й моро́з
коры пар — сухо́й пар
коры йөк — сухо́й груз
өстәлне коры чүпрәк белән сөртү — вы́тереть стол сухо́й тря́пкой
дарыны коры тоту — держа́ть по́рох сухи́м
коры һава шартларында — в усло́виях сухо́й пого́ды; в суху́ю пого́ду
коры кашык авыз ерта — (погов.) суха́я ло́жка рот дерёт
2) сухо́й, засо́хший, вы́сохшийкоры яфрак — вы́сохший лист
коры чишмә — вы́сохший исто́чник
коры чыбык-чабык — сухо́й вале́жник, сухоло́м
коры утын — сухи́е дрова́, сушня́к
коры утын белән чи дә яна — (посл.) с сухи́ми дрова́ми и сыро́е гори́т
3) в знач. сущ.; в косв. ф.а) корыга на су́шукорыга чыгу — вы́йти на су́шу
б) корыдан с су́ши; по су́ше, по́сухукорыдан һөҗүм итү — атакова́ть с су́ши
корыдан бару — идти́ по су́ше
4) засу́шливый; сухо́йкоры ел — засу́шливый год
явымсыз коры көннәр — сухи́е дни, без оса́дков
коры кесә — пусто́й карма́н
коры чемодан күтәреп кайту — верну́ться с пусты́м чемода́ном
6) перен. пусто́й, напра́сный, тще́тный; бесполе́зный, го́лый, беспло́дныйкоры сүз — пусты́е слова́, пусты́е разгово́ры, болтовня́
коры вәгъдә — пусты́е (го́лые) обеща́ния
коры хыял — беспло́дная (несбы́точная) мечта́
коры кызгану — напра́сная (бесполе́зная) жа́лость
коры дәгъва — тще́тное тре́бование
7) перен. го́лый; не за́стланныйкоры сәкедә яту — лежа́ть на го́лых на́рах
коры идәндә йоклау — спать на го́лом полу́
8) перен. го́лый; оди́н, одни́, то́лько, то́лько лишькоры саннар — го́лые ци́фры, одни́ ци́фры
җир дигәндә коры таш — и земля́-то - одни́ ка́мни
9) перен. оди́н, без ничего́, а также без перевода в смысле: не калорийный, без мяса и маслакоры чәй белән канәгатьләнү — дово́льствоваться одни́м ча́ем ( чаем без ничего)
коры ипи ашау — есть оди́н хлеб
коры бәрәңге белән ерак бара алмассың — на одно́й карто́шке далеко́ не уйдёшь
10) перен. сухо́й, стро́гий, холо́дныйкоры кеше — сухо́й челове́к
11) перен. сухо́й, не вырази́тельный (о языке, речи и т. п.)2. нареч.мәкаләнең теле артык коры — язы́к статьи́ сли́шком сухо́й
1) су́хокоры гына кул бирү — су́хо пода́ть ру́ку
хат кыска һәм коры язылган — письмо́ напи́сано кра́тко и су́хо
үзен рәсми һәм коры тоту — держа́ть (вести́) себя́ официа́льно и су́хо
2) без ничего́, ни с чем; с пусты́ми рука́миөйгә кергән коры чыкмас, гүргә кергән кире чыкмас — (посл.) воше́дший в дом пусты́м не уйдёт, а соше́дший в моги́лу обра́тно не вы́йдет
яудан коры кайтканчы, яралы кайт — (посл.) со щито́м иль на щите́ (букв. лу́чше верну́ться с по́ля бо́я ра́ненным, чем с пусты́ми рука́ми, т. е. без побе́ды)
•- коры аш- коры батарея
- коры боз
- коры елга
- коры чокыр
- коры җир
- коры җирдән
- коры исәп
- коры итеп
- коры килеш
- коры көе
- коры паёк
- коры сызлау
- коры томан
- коры экзема
- коры кычу
- коры кычыту
- коры ютәл••коры калдыру — оставля́ть/оста́вить с но́сом; обману́ть, одура́чить; лиша́ть/лиши́ть (чего-л.)
коры кул белән калу — см. коры калу
коры кул белән тоту (алу) — брать го́лыми рука́ми
коры куллы — стро́гий, тре́бовательный; круто́й, жёсткий (в обхождении с кем-л.)
коры мунчала белән юу (ышку, уу) — обма́нывать, одурма́нивать, утеша́я наде́ждой (букв. мыть сухо́й моча́лкой)
коры сөяк (коры сөяккә калган) — одни́ ко́сти (торча́т); ко́жа да ко́сти
коры сөякле — сухопа́рый ( о человеке)
коры таякка калу — лиши́ться всего́, оста́ться ни с чем
коры формальлек — чи́стая форма́льность; казёнщина
коры хәсрәт — горемы́ка; го́ре лу́ковое
коры шалтыравык (такылдык) — пустозво́н, пустоме́ля, пустосло́в
- коры кул беләнкорыны бушка әйләндерү (аудару) — перелива́ть из пусто́го в поро́жнее; бить баклу́ши
- коры куык
- коры кабык
- коры тоту
- корыга китү -
18 amānsa+
1. лишённый мяса, без мяса 2. ☼ отсутствие мяса -
19 red meat consumption
потребление красного мяса (т.е. говядины, свинины, баранины, без мяса ; птицы) ;Англо-Русский словарь финансовых терминов > red meat consumption
-
20 ακρεοφαγία
η питание без мяса, воздержание от мяса, вегетарианство
См. также в других словарях:
Без мяса, без костей, а все-таки пять пальцев. — (перчатки). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Плов по-бухарски без мяса — Кухня: Узбекская кухня Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Рис 100, масло растительное 40, лук репчатый 45, морковь 80, изюм 50, зелень петрушки 8, соль. Рецепт приготовления: В текущей категории (Узбекская кухня) … Энциклопедия кулинарных рецептов
Без костей мясо не живет. — Без костей мяса не вешают. Без костей мясо не живет. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без костей мяса не вешают. — см. Без костей мясо не живет … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бульон отвар мяса — (Bouillon франц., Fleischbrü he нем., broth англ., brodo итал., caldo исп., jusculum лат.) навар мяса в воде. В литературе о Б. известны исследования проф. Шевреля, сделанные в 1832 г., Lef è vre и Vincent в 1856, Piedaquel, Van Coppenel,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бульон, отвар мяса — (Bouillon франц., Fleischbrühe нем., broth англ., brodo итал., caldo исп., jusculum лат.) навар мяса в воде. В литературе о Б. известны исследования проф. Шевреля, сделанные в 1832 г., Lefèvre и Vincent в 1856, Piedaquel, Van Coppenel, Либиха,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лучший способ для долгого сбережения копченого мяса — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Варенье без воды — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Смородина - Второй способ. Без сахара (Рекомендуется для диабетиков) — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Абрикосы): | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
СОЛЕНИЕ И КОПЧЕНИЕ МЯСА — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 80 Рецепт приготовления: В текущей категории (Абрикосы) … Энциклопедия кулинарных рецептов
Соление разного мяса — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов